Thursday, May 8, 2008

絡 - TANGLED in Straight Threads

Readings & Meanings:

から(まる)

から(む)

ラク

entwine, to twine around

Common Usage:

絡まる

連絡

短絡的

Examples:

コンピュータのコードに絡まって転んだ。

上司からの連絡を待つ。

ウェブサイトを開けば金儲けができると考えるのは短絡的だ。

Translations:

I got tangled in the computer cord and fell over.

I'm waiting for my boss's confirmation.

Thinking that you can make money from a website is simplistic.

Radical:

Ito-hen joins us again, on the left as 糸.

各 is on the right as a phonetic. 各 certainly gets around. But here it's not its usual derivation. Instead of meaning "hard," it's an abbreviated form of 洛, which means straight.

"Weav[ing] straight threads," as KN says, leads to a connection or entanglement.

References:

http://www.kanjinetworks.com/indices/radindex.html
http://www.thejapanesepage.com/node/kanji/7.htm

No comments: