Tuesday, May 13, 2008

巻 - I'll have a (maki) ROLL, please...


Readings & Meanings:

カン

ま(く)

ま(き)

まき

roll up, volume

Common Usage:

のり巻き

7巻

Examples:

のり巻きを食べる。

ナルトの7巻を読んだ。

この巻物の絵は30万円もする。

Translations:

I eat sushi rolls.

I read the seventh volume of Naruto.

This picture scroll is worth 300,000 yen.

Radical:

己 (Onore) is the radical. It's a pictograph of something rising up from a coiled position. But it is not native to this kanji.

卷 was the original form of the character. Note that, instead of 己, we have a pictograph of a bending figure.

The top element is a phonetic, but it doesn't stand alone. I recognize it from . It shows a wooden slat and some hands, encircled by a cord. "Roll up," in other words.

Important(?): "Maki Roll"

For those who cringe when they hear "ATM machines," please be aware that the sushi-restaurant term "maki roll" is a redundancy as well. It's not really a big deal, but if you want to be more "correct," then eliminate the "maki" part when ordering sushi in an American restaurant.

Chances are, your Korean waitress won't understand your problem with saying "maki roll" and will have to awkwardly make sure she knows what you're ordering, but that's the price you pay for being "correct."

References:

http://www.kanjinetworks.com/indices/radindex.html
http://www.thejapanesepage.com/node/kanji/7.htm

No comments: