Monday, April 28, 2008

交 - Dad MIXES the Stew in the Nabe Pot


Readings & Meanings:

か(う)

か(わす)

コウ

まじ(る)

to be mixed, to be associated with

Common Usage:

交わす

交通

外交

交換留学生

Examples:

友達の証に握手を交わした。

交通ルールを守りましょう。

政府の外交政策に疑問を感じる。

シンガポールからの交換留学生を仲良くなった。

Translations:

To show we were friends, we shook hands.

Let's stick to the rules of traffic.

I feel that there's a problem with the government's foreign policy.

I made friends with the exchange student from Singapore.

Radical:

Another cover radical, 亠, is the Nabe-buta, the Nabe lid radical.

We've seen this a couple of times or so.

We've essentially got a cross-legged person here. Yes, it looks like the Dad kanji, 父. Kanji networks says that's just a coincidence.

So, cross-legged person -> cross, interchange, mix, mingle, converse.

交 is also a frequently-used element itself; see, for example, 学校.

References:

http://www.kanjinetworks.com/indices/radindex.html
http://www.thejapanesepage.com/node/kanji/ka.htm

No comments: