ヨーグルトの作り方
まずお鍋に牛乳を1L入れトロ火で65Cになるまで温める。65Cになったら火を止め、37Cまでさます。(5月9につづく...)
方 - way. Used with verbs: 読み方: the way to read
まず - first, at first
お鍋 - pot (another example of selective honorifics: it's o-nabe, gohan, etc., because they are so highly valued in Japanese lives?)
牛乳 - milk
トロ火 - low flame, low heat
温める - to heat up ___, transitive verb. (this is the word that the コンビ二 clerks use when you try to buy the convenience-store gyoza from them: 「温めますか」. Don't be frightened, they just want to know if you'll let them heat it up for you. Say yes, unless you like yourr gyoza cold.)
さます - to cool (can also be used for spirits, in the sense of "put a damper on")
つづく - to continue. I couldn't make the kanji for this one because my keyboard wouldn't let me make a "zu" out of a "tsu." but here's the kanji, copied from JEDict: 続. Note the left-hand radical 糸, which, on its own, means "thread." When you continue something, you follow a thread... こんな感じ?
Translation:
Yogurt recipe:
First, pour one liter of milk into a pot. Then, over low heat, warm it up to 65 degrees Celsius. Cut the heat when the milk reaches 65 degrees, and let it cool down to 37 degrees. (Continued May 9th...)
Tuesday, May 8, 2007
Daily Bunshou: The Way of Yogurt
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment